The DeepL machine translation service, which opened last year, is launching a professional version of its service. If the quality of translations does not move, the formula offers a number of additional features.
In the race for machine translation, Google announced in 2016 an update of its service to integrate a neural network system. Thus, the tool was able to make a major leap forward and thus give Internet users the opportunity to enjoy a much higher quality of translation when adapting a text from one language to another.
However, in this competition, it turns out that DeepL offers a level of delivery more advanced than allows Google Translation. When the platform was put online in August 2017, it impressed by the accuracy of its translations, by avoiding certain pitfalls, by respecting more the punctuation and by proposing fluent texts for the reading.
The DeepL interface. Launch of DeepL Pro offer
It is on this advantageous basis that DeepL now wants to grow its machine translation tool. The company launched on March 20, 2018 DeepL Pro, the "pro" version of its service. It basically allows to translate texts without any particular limitation – the basic version is limited to 5000 characters – with a fee of 20 euros for every one million characters.
There is no difference in quality between DeepL and DeepL Pro.
Another advantage of DeepL Pro is access to the Application Programming Interface (API) for developers to create and improve their tools based on DeepL. The company gives some examples: real-time translation applications, augmented reality translations, integration into other software, computer-assisted translation …
DeepL Pro adds that its solution can be integrated with computer-assisted translation tools, so that its technology "benefits all language professionals, be they freelance translators or agency translators, language service providers or members of a department of multilingual communication ".
No conservation of texts
Another aspect that DeepL Pro highlights: the fact that the texts transmitted by this offer are not preserved: "Subscribers to DeepL Pro benefit from excellent data protection. With the DeepL Pro service, your texts and translations will not be preserved. The confidentiality of the information transmitted by the subscribers is therefore ensured.
The company cites the General Data Protection Regulation to justify this decision. "We do not even use the texts provided to DeepL Pro to train our machine translation system," writes DeepL. "This is particularly interesting for companies that want to translate confidential documents: reports, patents, internal emails and customer data."
But what about DeepL?
The RGPD is a European regulation will be active late May.CC European Parliament
Does this mean that users of DeepL's standard offer do not enjoy the same degree of protection? When asked by Numerama, a company manager told us that both versions of the machine translation tool are subject to European legislation, in particular the General Data Protection Regulation, which will be applied from May 25th.
However, there is one difference: with DeepL, texts are saved to train the system. This is not the case with DeepL Pro. "We use the texts of DeepL Translator users to train our neural networks",